4月2 日,為期5天的“額濟納旗蒙古語文翻譯干部培訓班”在我校圓滿結束。
學校領導高度重視本次培訓,并提供了多種便利條件。翻譯研究中心精心策劃,共安排了11場專題講座,其中特邀專家講授了3場專題講座,分別是中央民族語文翻譯局額日和木譯審作的“兩會文件的翻譯”講座、內蒙古廣播電視臺烏力吉賀希格譯審作的“影視翻譯特點”講座、內蒙古日報社賀希格圖副編審作的“蒙古文新聞翻譯”專題講座。我校6名翻譯教師共講授了8場專題講座,內容分別是“標點符號翻譯”、“名詞術語翻譯”、“漢蒙翻譯理論與技巧”、“蒙漢翻譯理論與技巧”、“旅游翻譯”、“影視翻譯”、“常用詞翻譯及其語言文化環境”、“口譯理論與技巧”。各授課教師認真備課,講課內容新穎,能夠熟練應用現代多媒體技術,受到培訓班學員的好評。通過講解,使額濟納旗蒙古語文翻譯干部進一步學習掌握了漢蒙翻譯專業的新理論新知識。本次培訓活動還得到了《內蒙古日報》蒙古文版、蒙古語新聞網、內蒙古蒙語手機報、阿拉善日報蒙古文版、內蒙古民族宗教蒙古語文網、中國額濟納蒙語手機報等多家媒體的跟蹤報道,獲得了良好的社會聲譽。
本次培訓班由我校翻譯研究中心與阿拉善盟額濟納旗民族和宗教事務局聯合舉辦。培訓期間雙方加深了解,對今后更深層面的合作進行了溝通與洽談,初步商定在額濟納旗蒙古族學校建立呼和浩特民族學院實訓基地、在額濟納旗蒙古族學校建立呼和浩特民族學院蒙古語文翻譯干部培訓西部基地、與額濟納旗民族和宗教事務局合作編譯出版額濟納蒙古族文化歷史著作等多項合作意向。